Category: армия

Category was added automatically. Read all entries about "армия".

Самый верхний пост.

Да, всё правильно, это первый пост, на познакомиться и коротко о себе. Ну, типа, пора становиться серьёзнее и рассказывать о себе тем, кого угораздило попасть в этот журнальчик, тем более что я, думаю, теперь стану почаще писать сюда. К тому же это просто вежливо - представляться при знакомстве.


Collapse )

Манипуляции общественным сознанием

Недавно в топ жж попала запись ColonelCassad о японской реакции на посещение Медведевым Кунашира - то есть территории, которую Токио официально считает своей. Можно долго обсуждать как взгляды и подачу самого автора поста, так и время, выбранное нашим медведиком для визита (годовщина ядерных бомбардировок, если кто забыл) демонстрации своей крутости.

Но нет. Мне куда интересней взглянуть на текст самой статьи, на которую Кассад ссылается. Потому что она переведена с японского. И чисто из любопытства я взял оригинал статьи в "Майнити симбун" и перевёл её настолько близко к исходному тексту, насколько это возможно. Я не стал делать подстрочник - в японском, с его инверсивным порядком слов, подстрочник будет непонятен неподготовленному читателю, - тем не менее, местами стилистика выглядит коряво с точки зрения русского. Под катом два версии перевода - моя и переводики, на который ссылается Кассад. Найдите, как говорится, десять отличий (спойлер, отличий куда больше).


Collapse )

*****

Резюме.
- переводчик явно хотел выставить Японию в негативном свете
- качество перевода отвратительное
- как источник информации Переводика не заслуживает доверия


Чтобы не попадаться на уловки таких мамкиных переводчиков манипуляторов идеально, конечно, читать исходники. Но если вы не владеете языком, просто обратите внимание на стиль повествования - резкие выраженияя, все эти "вероломно", "предательский", "предъявляют претензии" и прочие "ужасы агрессии", призванные вызвать немедленный эмоциональный отклик в читателях, должны сразу настораживать. Японцы вообще, очень аккуратны в формулировках, а уж если речь идёт о Южных Курилах, когда неудачные формулировки могут вызвать реакцию русского МИДа и ухудшить фон для дальнейших переговоров с Россией, аккуратны вдвойне и втройне. Японцы - не Соловьёв и не Киселёв, и не поливают  всех вокруг откровенным говном, превознося себя, любимых, а наоборот, стараются избегать резкости, выражая мысли в предельно обтекаемых формулировках в духе "догадайся сам, что мы имели ввиду". У нас просто многие, увы, не представляют даже, что такое возможно.

Kono statement

Не работой единой жив человек - что-то надо и для души делать. Если честно, очень хочется, чтобы этим "для души" были песни из аниме и японские сказки, но подобные хрупкие и нежные вещи требуют особого душевного настроя, и совмещать художественный перевод с работой у меня никак не получается. Пока ограничусть разными документами по истории ХХ века из тех, что мне не удалось найти на русском.

Плд катом - заявление, сделанное Коно Ёхэем в японском парламенте 4-го августа 1993-го года. Скорее всего вы об этом заявлении что-нибудь, да слышали, поскольку оно, по сути, является признанием того, что именно японская армия стоит за организацией станций утешения. Или, если называть вещи своими именами, сети военных борделей, открытых для японских солдат.

Разумеется, не все в Японии согласились с этим заявлением. В написанной на английском статье небезызвестного историка Хата Икухико этому заявлению посвящён раздел, где, само собой, оно дезавуируется (у кого проблемы с гуглодиском, могут скачать с вконтакта). Рекомендую ознакомиться, кстати - прекрасный пример аргументации в стиле "а чо я - все так делают!" Рассуждения Хата довольно забавно смотрятся: с одной стороны "на самом деле никаких ианфу не было, а только немногочисленные добровольные сотрудницы, которых какие-то люди, не имеющие отношения к Японии, привлекали к работе", и тут же "а почему только к Японии претензии? Вон, американцы японок насиловали, а чё им никто не предъявляет?". Одним из аргументов в пользу того, что японцы не могли иметь никакого отношения к вербовке женщин служит, например, то, что жившие на Корейском полуострове японцы не владели корейским в степени, достаточной для того, чтобы обманом завербовать кореянок. Мол, это всё внутрикорейские проблемы какие-то, а японцы неуыноуатые, чо вы до нас докопались. Очень смешная статья, превесьма рекомендую.

Ну и пара слов о самом заявлении. Оригинал (на японском, разумеется) можно найти на сайте МИД Японии: https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/taisen/pdfs/im_050804.pdf
Оно короткое, всего три странички. Бросается в глаза "так называемых" в названии заявления. Также делается упор на то, что значительную часть ианфу составляли японки. К сожалению отсутствует полный перечень источников, на основе которых сделано заявление - если кто-то знает, где его можно найти, буду весьма признателен. В скобках курсивом даны мои примечания.

Collapse )

В формате PDF перевод можно скачать с гуглодиска или с вконтакта - читать так будет гораздо удобней.

Найти полную видеозапись выступления Коно мне, к большому сожалению, не удалось. Только вот эту коротенькую компиляцию:


Куда популярней в японских интернетах выступления наподобие тех, что проводит г-н Тамогами Тосио, в которых глупые китайцы и корейцы возводят поклёп на потомков самураев:


Видео с английскими субтитрами, так что рекомендую ознакомиться. Просто для того, чтобы понимать уровень дискурса. Впрочем, националисты по всему миру очень схожи в этом смысле.

Американское влияние

Оказывается министерство обороны США незаметно обновило задачи этого самого министерства.
Кому интересно, могут посмотреть непосредственно на сайте Пентагона:
"The mission of the Department of Defense is to provide a lethal Joint Force to defend the security of our country and sustain American influence abroad"

Стало быть наносить смертоносные удары и сохранять влияние. В связи с этим мне хочется немножечко заглянуть в историю этого самого влияния.


Collapse )

На подобном фоне слова о поддержании влияния особенно доставляют.


Само исследование можно скачать тут.
Упоминания о "Sea Supply Company" встречается вот в этой книге - о том, что это за книга, можно узнать в английской википедии.
О полицейском терроре в Тайланде можно прочесть вот здесь.

И как всегда, тематическая песенка:

Автоматическая продажа

Не так давно в жж Юрия Пашолока проскочила любопытная заметка о странных торговых автоматах в Японии. В принципе, в Японии чем только не торгуют через автоматы - от женского нижнего белья до кит-катов с собственной фоткой на обложке. Но видеть в торговом автомате дробовики в стране с одним из самых строгих законодательных ограничений на владение оружием всё-таки странно.


Collapse )

О попаданцах в параллельные миры (немного истории). Drifters.

Реализм в искусстве - тема обширная и неоднозначная, просто необъятное поле для бескомпромиссных дискуссий срачей, особенно если речь идёт о произведении фантастическом, когда мера этого самого реализма определяется исключительно волей автора. Поэтому, чтобы не тратить время на споры о вкусах, заранее оговорюсь, что оцениваю любые произведения на один только вкус - свой собственный. Поэтому в разборе отмечены те моменты, которые бросились в глаза лично мне.

Да, предупреждаю сразу - под катом, естественно, спойлеры, так что если вы не хотите портить впечатление от хорошего аниме (а "Drifters" - офигенное аниме, прямо-таки на редкость годное), советую сначала посмотреть сериал.

Collapse )

Как бы то ни было, Дрифтерзы - один из самых годных сериалов последних лет и я, как и многие другие анимуфаги, жду второго сезона, да.






Японский милитарист в естественной среде обитания

Жил-был... да что там - и сейчас очень даже живёт - такой человек: Тамогами Тосио. Как можно понять из имени - японец. Кто такой, чем знаменит? Собственно, об этом сегодня и пойдёт речь.


На самом деле о нём есть статья в википедии (русскоязычной), но я очень рекомендую осилить всё же статью на языке потенциального противника - она полнее. Прославился он не тем, что занял один из высших постов в Силах самообороны Японии, а тем, что, находясь на этом посту, написал псевдонаучную историческую статью. Приставка "псевдо-" здесь не преувеличение: работа господина Тамогами не выдерживает никакой критики, а иногда опускается до откровенной подтасовки фактов. Эдакий Мединский японского розлива, разве что без претензий на научные звания. Под катом - перевод той самой статьи Тосио, что вызвала его отставку и лютое бурление в японском обществе (подчеркну - не в интернетах, а именно что во всём обществе) с моими пояснениями относительно спорных мест. Пояснения выделены красным цветом.

Collapse )

Думаю, комментариев в тексте достаточно для того, чтобы прояснить моё личное отношение к работе г-на Тамогами. От остальных комментариев воздержусь, предоставляя читателю возможность самостоятельно составить оценку личности товарища Тамогами. Для этого настоятельно рекомендую осилить похожую англоязычную статью с разбором его подтасовок.
Это видео здесь как бы ни при чём и совершенно просто так:

(no subject)

Недавно дошли-таки у меня руки до сбора информации о мусульманах-рахинья, о которых СМИ как-то подзабыли. Когда не знаешь где искать сведения, где ищешь первым делом? Правильно, в Википедии. И что же там пишут? А вот буквально следующее:
"The conflict in the region arises chiefly from social differentiation and conflict between Rohingya Muslims and local Rakhine Buddhists. During World War II in Burma (present-day Myanmar), Rohingya Muslims (allied with the British and promised a Muslim state in return) fought against local Rakhine Buddhists, who were allied with the Japanese" - хо-хо! И тут англичанка гадит японцы подсуетились! Значит есть смысл копать глубже. Кто у нас из востоковедов Бирмой-то занимается? Ага, находим статью некой Аиды Алексеевны с говорящим названием: "Феномен «особых отношений» в Азии на примере Японии и Мьянмы", а там прекрасное:
"Целью японских милитаристов во время Второй мировой войны было отрезать знаменитую «Бирманскую дорогу», по которой Англия и США поставляли оружие и продовольствие осажденному в Китае правительству Чан Кайши. Бирмой занимался тогда тайный агент японской разведки полковник Кэйдзи Судзуки (он же Минами), можно сказать, японский «Лоуренс аравийский». Он руководил специальной группой Минами Кикан, созданной для формирования местного вооруженного сопротивления Англии.
Примечание: Существует версия, что Судзуки за годы своей связи с Бирмой стал сторонником бирманской национальной идеи и провозглашения независимости. По этому вопросу впоследствии у него даже возникли разногласия с японским армейским командованием. В июле 1942 г. Минами Кикан была распущена, а Судзуки, впавший в немилость, был отозван в Токио. (См.: Bečka J. The National Liberation Movement in Burma during the Japanese Occupation Period 1941–1945. Prague, 1983. Р. 91–94)."

Открываем англоязычную википедию, читаем:
"In 1941, Japanese Imperial general Headquarters authorised Suzuki to create a Burmese military force under Japanese authority. He drew together the Thirty Comrades, a group of independence fighters which included Aung San, Ne Win and Bo Let Ya. Suzuki's work eventually led to the creation of the Burmese Independence Army. However, in 1942 a Japanese Army commander, Lieutenant-General Shijiro Iida, became concerned over Suzuki's pro-independence stance and authority over the Burmese Independence Army. He orchestrated Suzuki's recall to Japan, and the Burmese Independence Army was subsequently reorganised and placed under the direction of Aung San (himself under the control of the Japanese).
<...> His chosen Burmese name, Bo Mogyo, was a references to the thunderbolt which Burmese folk tradition held would destroy the "umbrella" (a symbol of British colonial rule). He also allowed rumours to develop connecting him to Myingun Min, a prince of the exiled Burmese royal family, and engaged in cultish blood-drinking oaths with his companions."

Выделение болдом - моё. Что характерно, в японоязычной вики подобных красочных сведений нет, равно как не объяснены причины отзыва полковника Кэйдзи в Токио - только сухой перечень назначений, званий и постов. Хотя "Минами Кикан" в японской (и только японской) вики посвящена очень большая статья, в первых же строчках которой отмечено, что именно деятельность этого общества стала основой добрых отношений между Бирмой и Японией.


Такие дела, бирманский проект оказался для Японии куда более успешным, чем Маньчжурия и Корея, но известно об этом только немногим специалистам, да фрикам вроде меня.


Ну и конечно, я просто не могу не повесить сюда эту картинку из аниме, посвящённого, правда, не совсем Бирме:


Да, нам нужно больше аниме про Вторую Мировую, шпиономанию, политические интриги, коварных англичан и бои в джунглях! Даже немного жаль, что полковник был отозван и потому не встретился в бирманских джунглях с английским тигром - это противостояние могло бы войти в Историю.

Пропаганда милитаризма в "эстетике kawaii"©

Да, это про аниме. Аниме "GATE. Jieitai kanochi nite kaku tatakaeri". То самое, чем забита значительная часть анимешных рунетов - рецензия на аниме. Ужасно предвзятая и необъективная. И начну сразу с названия.

Не знаю, как русские фансаберы это название перевели, но меня оно, признаться, вначале поставило в тупик. Оно топорное. Очень. Если переводить буквально, то "Силы самообороны Японии [именно это и значит аббревиатура Jieitai] сражающиеся в далекой стране таким образом" - то есть название дословно отражает фабулу произведения. Но к этому детектору плоской шаблонности мышления мы ещё вернёмся чуть позже. Сейчас скажу только, что эта шаблонность ставила меня в тупик, пока я не вспомнил отличный аналог в советской анимации - цикл мультфильмов о приключениях бравых запорожских казаков.

Итак, "Сказ о том, как Джиэйтай в далёкой стране сражались". По-возможности, без спойлеров, но совсем без них, увы, не выйдет, поэтому читать обзор - на свой страх и риск.

*****

Collapse )


*****

Тут бы сделать какие-нибудь глубокомысленные выводы, в лучших традициях СПГС. Но все выводы уже сделаны. Японское правительство тратит деньги на пропаганду своей армии? Ну да, тратит. Так все тратят, и Россия в первых рядах. Щито поделать - такой нынче тренд в мире. Лично мне японский вариант нравится даже больше, чем бесконечные парады и георгиевские ленточки. Но это дело вкуса, конечно.

Просто замечу, что Рури - няша, а эльфийка с большими сиськами - она и в Африке эльфийка с большими сиськами, точно так же, как и девочка-кудере с синими волосами. Это вечные ценности и никакая идеологическая подоплёка их не испортит.

"Мой первый русский"

Буквально на днях наткнулся на любопытное издание - Хасэгава Син, "Пленники войны. Традиции и история отношения к военнопленным в Японии" (ор. 長谷川 伸、“日本捕虜志“). Издано в Токио в 1962, русский перевод появился сравнительно недавно, в 2006. Книга в основном посвящена японо-китайской и русско-японской войнам, которым автор был свидетелем. В ней уйма фактов, приводимых Хасэгавой, главным образом, по японским источникам. Но лично мне в первую очередь было интересно не это - о русско-японской войне написано много - а небольшая часть, посвящённая пленению капитана Головнина. Взгляд на события с той стороны. Об этом я обязательно напишу. Но не сейчас. Сейчас я всё же напишу о войне русско-японской.

В самом начале книги Хасэгава приводит пример японского офицера, решившего узнать у подчинённых, хотят ли они видеть пленных (речь о русско-японской войне, поэтому пленники, естественно, русские), недавно приведённых в расположение части. Поскольку подразделение недавно прибыло на континент и в боях пока не участвовало, русских, да и вообще европейцев, солдаты, как и большая часть населения Японии, ещё не видели. Мнения подчинённых разделяются: половина готова идти смотреть, другая половина отказывается. Командир спрашивает одного из рядовых - почему они не хотят. На что рядовой отвечает - с русскими им предстоит скоро встретиться в бою, так зачем же унижать взятого в плен противника, разглядывая его как в цирке. И приводит японскую же поговорку: 武士は相身互い/Bushi ha aimitagai/Буси ва айми-тагай. На русский её перевели как "Самурай за самурая горой стоит", а смысл в том, что если ты воин, то и твой враг - тоже воин, которого нужно убить, но не нужно унижать.

Книга Хасэгавы напомнила мне о другом рассказе другого офицера. Тоже японца, тоже вспоминающего ту самую войну. И тоже рассказывающего о первой встрече с русскими пленными.

*****

Рассказ этот, а вернее книга воспоминаний называется "Живые пули", автор Тадаёси Сакураи. Японцы спешили как можно громче заявить о своей победе над Россией и потому дневник Сакураи был немедленно переведён на английский, и к 1907 году выдержал уже пять изданий.
Вот полные выходные данные, если кому интересно:
"Human Bullets (Niku-Dan). A soldier's story of Port Artur" by Tadayoshi Sakurai, Infantry Captain of the Japanese Army. With an introduction by Count Okuma. Translated from the japanese by Masujiro Honda and Alice M. Bacon.
Fifth Edition, Tokyo, 1907.

Под катом довольно убогий (на скорую руку потому что) перевод небольшого отрывка из неё, из главы, которая так и называется: "Первые пленники".

Collapse )


Вот фото самого Сакураи:


Скачать его дневник (естественно на английском) можно по ссылке: https://yadi.sk/i/og93fdnNodDpd
It worth reading, если инглиш вам не чужд. В крайнем случае, можно посмотреть картинки.

Естественно, необходимо помнить о пропаганде и делать скидку на это. Склонность романтизировать собственное отношение к поверженому противнику, увы, весьма распространённое явление.