Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

Самый верхний пост.

Да, всё правильно, это первый пост, на познакомиться и коротко о себе. Ну, типа, пора становиться серьёзнее и рассказывать о себе тем, кого угораздило попасть в этот журнальчик, тем более что я, думаю, теперь стану почаще писать сюда. К тому же это просто вежливо - представляться при знакомстве.


Collapse )

Про Ода Нобунага, но не того, который "Oda Nobuna no yabou", а ирл

Ода Нобунага - личность в японской истории легендарная. В чём-то его можно уподобить Ивану IV Грозному, взявшему государство в могучую ладонь, силой и хитростью замирившему непокорные области (да, Новгородское избиение как раз об этом), завоевавшему новые территории. Но в случае с Ода, отношение потомков не столь неоднозначно - в Японии он национальный герой и точка. Иван Грозный у нас этим похвастаться не может.

Ясно, что существует масса трудов, посвящённых Ода Нобунага, и отнюдь не только на японском, русском и английском. Перечитать и проработать их все - никакой жизни не хватит. Но всё же познакомиться с его историей и историей его времени не помешает тем, кто интересуется Японией или общается (или планирует общаться) с японцами, просто для общего знания культурного контекста.

Собственно, эта короткая статья как раз и посвящена личности Ода Нобунага. Правда, не со всеми взглядами автора можно согласиться - например, с тем, что Нобунага не хотел принимать титул сёгуна из-за комплексов, связанных со своим незнатным происхождением, полагая, мол, себя недостойным такой чести. Тут лично мне ближе точка зрения Дмитрия Касаткина (того самого, который святой Николай Японский), полагавшего, что сам титул был к тому моменту настолько дискредитирован, что Ода элементарно брезговал принимать его, полагая недостойным не себя, а, напротив, титул сёгуна в то время. Подобное отношение кажется как-то ближе общему образу расчётливого, умного, хладнокровного и храброго правителя и воина.

Как бы то ни было, в качестве общего обзора статья подходит: https://drive.google.com/file/d/0BycgK4ykjnYNZzZBRlVmVkxKQUU/view?usp=drivesdk

Феминизм в теории и на практике. Немного классической средневековой Японии.

В книжке одной любопытной женщины - феминистки, лесбиянки и просто священника - о которой я, помнится, уже рассказывал, имеется упоминание об одном из необычных обычаев этой необычной страны Японии. Обычае выдавать мужа за жену или, иначе, вводить зятя в дом жены, а не наоборот. При этом сама же Киттредж говорит, что обычай этот в современной Японии устарел и встречается нечасто.

Отметив для себя этот любопытный факт в своё время и положив в один из уголков памяти, я недавно вынул его и отряхнул от пыли в связи с тем, что решил восполнить пробел в области японской классической литературы и прочесть "Записки у изголовья" Сэй Сёнагон.

Collapse )

*****

Более чем скромный списочек литературы:

Скачать "Womansword" с я-диска.

Скачать "Записки у изголовья" с рутрекера (но лучше раздобыть тёплую ламповую бумажную книжку, конечно).

Василий Махов, "Фрегат Диана" с я-диска.

И тематическая песенка:

Русская диалектология^^

Очень трудно ответить что-то толковое людям, которые спрашивают: "А сколько языков ты знаешь?"
Потому что ЗНАТЬ язык невозможно, тем более - чужой. Своим бы, которому с рождения учишься, овладеть более-менее >_<

Да, я не знаю даже русский - родной свой - язык. Перевод с японского удивлял тем, что они, японцы, с лёгкостью передают в письменной речи акценты разговорного языка. И не лексику (то есть специфические словечки, характерные для какой-то области), а морфологию (словообразование, когда при сохранённой основе слова меняются аффиксы, образующие его формы - прилагательное, глагол, существительное и т.д.), то есть не сами слова, а инструменты работы с ними меняются от диалекта к диалекту. Мне всегда казалось, что русский язык при всех его "поребриках", "парадных" и "рублях" (в значении "тысяча") монолитен всё же в методах работы с собой.

Я ошибался. Я был глуп и недалёк. В русском языке различия в диалектах не меньше, чем в японском, да. И в морфологии, и в синтаксисе, и в фонетике (особенно в том, что касается постановки ударений и произношении безударных гласных) встречается умопомрачительное разнообразие от диалекта к диалекту. Более того, большинство этих особенностей вполне доступны для передачи в письменном виде.

Например "молодоо человека", "мово сынышку", "у тя есть, а у мя - нету", "котенята", "пять телёнков", "лошадя взбесились", "крестьяны взбунтовались", "много деревнёв", "трое девак", "три девахи" и тэ дэ, и тэ пэ...

Конечно, сейчас, в больших городах (а диалектные различия более характерны для деревень), да ещё и после многолетней обработки телевизором и обязательным образованием, утверждавшими литературный, осреднённый, язык, с чётко прописанными правилами, многие из этих особенностей местных говоров стёрлись. И всё же, они ещё живы и представляют из себя локальную, местечковую НОРМУ речи.

Так что если кто-то одёргивает вас по поводу "звонят", попросите его просклонять слово "косят" :)

Определённо, я не знаю русский язык. Ещё учиться и учиться.