Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

Самый верхний пост.

Да, всё правильно, это первый пост, на познакомиться и коротко о себе. Ну, типа, пора становиться серьёзнее и рассказывать о себе тем, кого угораздило попасть в этот журнальчик, тем более что я, думаю, теперь стану почаще писать сюда. К тому же это просто вежливо - представляться при знакомстве.


Collapse )

Внезапно, библиотечное

Какие-то коммунисты в Китае (а может быть в Гонконге, а может на Тайване) сделали портал, на котором выкладывают сканы научной литературы на китайском, японском и английском языках. Тематика разная, но в основном история и естественные науки. Воистину бесценный кладезь для восточников. При этом работы выкладываются не только старые, но и актуальные - одна из последних, например, китаеязычный обзор случившегося на Фукусиме, издание 2018 года. 

Интересно, что создателей ресурса вдохновила на этот труд, в том числе, Александра Элбакян, создательница проекта Sci-Hub. 


Линк: https://library.proletarian.me/My_library_table.php

О научных спорах

Когда-то давным-давно, ещё в самом начале прошлого, невыносимо длинного, месяца, в славном городе Москве проходили серьёзные научные дебаты. Проходили они не абы где, а в ИСАА МГУ (говорю же, серьёзные) под руководством и с подачи товарища Асмолова, более известного в этих наших интернетах как makkawity. Надо бы что-то о них рассказать, но за этот месяц произошло столько всего, что впечатления, довольно сильные, от дебатов как-то поблекли. Впрочем, оно, возможно, и к лучшему - отстранённый взгляд всегда объективнее эмоционального отклика, а без объективности в серьёзной науке никуда. Ну а чуть позже (надеюсь, завтра^^;) расскажу про Бэтмана и Супермена, про горячий шоколад и Высоких Гостей, про Игоря и Вована, про таблички и чайные деревья, про кимоно, и про то, насколько деформирует это всё мою картину мира.

*****

Collapse )

*****


Картинка символизирует русско-японские взаимоотношения, снята на рабочем месте (да, это моё рабочее место), и к дебатам отношения не имеет. Просто нехвастаюсь, что я первый русский, который потоптался ступил на этот мостик. Даже Биг Босс, прилетевший полюбоваться на то, как продвигаются работы по возведению японского садика, был, де-факто, третьим (вторым был мой непосредственный начальник). Босиком не потому, что японцы сказали, а чисто из уважения. По понятным причинам я присутствую на всех этапах проведения работ и наблюдал, в том числе, как японцы под дождём, в резиновых сапогах, монтировали конструкции мостика со стремянок (строительные леса из русских выбить так и не удалось, блеать!), скидывая эти самые сапоги, когда приходилось опираться ногой на балки. И перила позже устанавливали, работая в носках. Не думаю, чтобы они мне высказали вслух что-то, пожелай я пройтись по мостику в обуви, но меня бы собственная совесть загрызла после такого.

Сейчас мостик выглядит примерно вот так:


и ждёт окончательной отделки и лёгкой доработки напильником. Таких больших и в самой Японии раз-два и обчёлся.

Такие дела.

Трудности перевода. Штрих к истории Курильского вопроса.

Большинство упоминаний Японии в нынешних теленовостях связываются с так называемым "Курильским вопросом" - давним спором о принадлежности нескольких островов в южной части Курильской гряды, тех что ближе всего к японскому Хоккайдо. Настолько ближе, что в хорошую погоду наши острова видны японцам невооружённым глазом, а русские моряки гоняют в Японию за пивом. Об этом самом "вопросе" существует множество работ разной степени научности и популярности: от серьёзных монографий, написанных матёрыми японистами, до сомнительного качества брошюр, рассчитанных на массового читателя. Обычно русские авторы стремятся обосновать принадлежность островов России, а японские, соответственно - Японии. Есть, конечно, редкие исключения - попытки разобраться "как оно было на самом деле", - но это именно что исключения, увы.

Встревать в этот спор никакого желания у меня нет, равно как и обозревать литературу по этому вопросу. Если кому-то интересно, можно посмотреть, например, "Отечественную историографию проблемы Курильских островов", изданную в 2006. Особое внимание на список литературы - и он далеко не полон. Ещё один любопытный взгляд - "Советская оккупация Курил" Славинского (1993). Название режет слух, однако автор даёт вполне разумные пояснения этому и старается соблюдать объективность в той мере, в какой это возможно при обсуждении такого трудного вопроса. Основу работы составляют рассекреченные архивные документы советского командования на Дальнем Востоке.

Но, повторюсь, я совсем не об этом. Все эти обсуждения, по большому счёту - пена на гребне волны, бьющей в скалу. Но откуда пришла волна? Какие монументальные тектонические процессы её породили в тёмных глубинах? Во-о-от! Именно об этом и хочется вскользь упомянуть.

Основу всей курильской полемики (в которой активной стороной сейчас, по понятным причинам, является Япония) составляют разночтения в версиях Симодского трактата - первого русско-японского договора, заключённого в 1853 году миссией под предводительством Евфимия Путятина (который по возвращении на родину получил за эту миссию графский титул). Существуют, разумеется, ещё споры о том, кто раньше появился на Курилах - японцы или русские, но рядом с трактатом они отходят на второй план, поскольку это самое "кто раньше появился на Курилах" в неявной форме включает в себя "кто раньше начал эксплуатировать айнов - коренных жителей островов". А поскольку японцы обходились с айнами куда более жестоко (было всякое, но в целом русские обычно не влезали во внутренние дела айнов, не мешая тем исполнять свои обряды и жить привычной жизнью, ограничиваясь лишь сбором ясака), то спор этот для японцев не очень выгоден. На сегодняшний день айны как этнос находятся на грани исчезновения - многие идентифицируют себя как японцев, а людей, для которых айнский язык был бы родным почти не осталось (возможно, что и совсем).

Но - о трудностях перевода. Всё дело в том, что из-за двухвековой самоизоляции Японии её язык и культура были почти не известны за пределами островов. Естественно, что и русский язык в Японии никто не знал. Поскольку торговля (в очень ограниченном виде) существовала только с голландцами, то единственным европейским языком, известным японцам был голландский (если кто читал "Фрегат "Паллада" Гончарова, то тамошнее "унмоглик" - это как раз голландское "onmogelijk"). И ещё, понятное дело, образованные люди в Японии владели китайским - он был чем-то вроде латыни в средневековой Европе или коранического арабского на Ближнем Востоке - языком учёных, с той лишь разницей, что китайский был живым. Всё это привело к тому, что Симодский трактат составлялся так:
"Переговорный процесс чрезвычайно усложнялся из-за языкового барьера. В составе русской дипломатической миссии японского языка никто не знал. Среди японцев также не было человека, владеющего русским языком. Переговорщики пользовались китайским и голландским языками. По этой причине трактат составлялся на японском, китайском русском и голландском языках. Первоначальный вариант текста был составлен на голландском языке, который был принят за официальный язык переговоров. Составленный на русском языке проект договора переводил на голландский капитан-лейтенант К.Н. Посьет. Японцы с голландского переводили на японский, а с японского на китайский. Китайский текст договора был представлен японцами русской делегации. Переводом с китайского занимался И.А. Гошкевич. Он же своей подписью заверял варианты договора на китайском языке."

Цитата из магистерской диссертации, посвящённой деятельности Иосифа Гошкевича. Неудивительно, что в такой цепочке возникла ошибка - разночтение в одно-единственное слово между китайским и голландским вариантами договора. Слово это, пропавшее в китайском варианте, -  "прочие".

Если я кого заинтриговал (ну, надеяться-то я могу?), те могут прочесть подробный разбор вариантов перевода японскими русистами. Тем более, он всего-то на семь страничек, а к сути (довольно мелочной, надо признать) Курильской проблемы куда ближе, чем многочисленные монументальные сочинения.

Картинка просто так.

Шнобелевская чушь.

Свистопляска с глупыми смехуёчками вокруг Шнобелевской премии вроде бы улеглась, так что в мейнстриме этот пост, надеюсь, не окажется.

Чтобы лишний раз подчеркнуть, насколько глупо выглядят шутки на тему "британских учёных", связанные с этой премией, напомню, что Даннинг и Крюгер, тащем-та например, именно её и получили. Об эффекте их теперь каждое уважающее себя небыдло говорит чуть ли не с придыханием, и где теперь те шутки? Из менее известного: исследования японца Ватанабэ, показывавшего голубям картины Моне и Пикассо. "Ахахаха, эти фрики получают бабло в виде грантов за такую херню" - да-да. Зато теперь, благодаря исследованиям Ватанабэ, заложившего эмпирический фундамент, мы в скором времени можем получить средство почти наверняка распознавать раковые заболевания. Так что "хи-хи, ха-ха", ага.

К чему это я всё... Да просто в этом году среди Шнобелевских работ есть одна, имеющая шансы повторить успех Даннинга и Крюгера. Работа посвящена исследованию чуши. Так и называется: On the Reception and Detection of Pseudo-Profound Bullshit. Под катом - перевод (убогий, ибо на скорую руку) её "Abstract" и мало-мало отсебятины.

Collapse )

Ознакомиться с работой можно совершенно невозбранное на сайте журнала, в котором она была опубликована: http://journal.sjdm.org/15/15923a/jdm15923a.html

А можно скачать пдф-версию с гуглодиска.

По-русски можно прочесть немного (совсем немного) подробней вот тут, например.

Философское эссе Гарри Франкфурта, послужившее отправной точкой для исследования, тоже, кстати, вполне себе доступно в электроннном виде.

Так-то. Знания - сила, как бы смешны они ни казались на первый взгляд. Ами подтверждаэ.

Космология японская versus космогония библейская

Таки удалось откопать залежи ещё одного эмигрантского журнала - "Путь". Все выпуски с 1925-го по 1940-й годы можно найти на сайте электронной библиотеки Руниверс. Конкретно 42-й номер журнала, содержащий в себе статью А. Вановского "Японская мифология и Библия" можно скачать ещё и с яндексдиска (предыдущий пост на эту тему я уже проаптейтил, так что там эта ссылочка теперь тоже йэсть).

Сама электронная библиотека Руниверс вполне работает, все выложенные там издания качабельны. Статья же о японской мифологии будет интересна скорее не востоковедам, а богословам - в ней любопытным образом сопоставляются общие черты сотворения мира по Библии и по древней японской летописи "Кодзики". И хотя автор статьи даже не упоминает об этом (а возможно, что он и не знал), общий тон его статьи навевает мысли о некоторой доле правды в теории происхождения японцев от евреев (по ссылке - японская википедия об этой теории, но можно и по-английски: Japanese-Jewish common ancestry theory). Такое вот утраченное колено Израиля, ага.